La mediazion culturâl

La Aziende e à ativât za di trê agns incà un program di mediazion culturâl par:

  • favorî la comunicazion e sorpassâ lis barieris linguistichis, sociâls e culturâls tra operadôrs e citadins forescj, facilitant lis prestazions;

  • furnî informazions e consulence ai operadôrs su diviers aspiets culturâi e assistenziâi par une prestazion dai servizis plui puntuâl e zovevule;

  • promovi la integrazion culturâl des diviersis espressions sociâls e culturâls dai utents e dai operadôrs.

I mediatôrs

Une associazion di mediatôrs preparâts in maniere specifiche e realize i intervents di mediazion: e je componude di imigrâts che a vegnin di diviersis areis gjeografichis, ben integrâts inte societât regjonâl; in plui de lenghe e de culture dai paîs di origjin, a cognossin ancje chês dal contest locâl.

Chescj mediatôrs a àn ancje un adeguât background di competencis tecnichis imparadis midiant di ativitâts formativis e di esperiencis specifichis concretis di mediazion linguistiche, culturâl e sociâl, esercitadis za di tancj agns.

Lis areis linguistichis culturâls là che mediatôrs a puedin intervignî:

  • areis grandis, pal plui subcontinentâls, che par chês si pues intervignî doprant lis lenghis difondudis in chês zonis (par esempli inglês, francês, todesc, rom, spagnûl e arap);

  • contescj specifics etnics nazionâi che a domandin l’ûs di lenghis nazionâls o etnichis (par esempli hindi, duala, telugu, wolof, albanês, cravuat, rus, polac, cec, afghan, curdi e ogni altre lenghe disponibile).

Azions di mediazion

Lis ativitâts di mediazion a consistin in:

  • servizi di interpretariât linguistic e di mediazion socioculturâl fat intant dai servizis sanitaris furnîts, in presince dal operadôr e dal citadin forest;
  • ativitâts di informazion, orientament, acompagnament pai citadins forescj;

  • ativitâts di informazion, formazion, consulence pai operadôrs;

  • in colaborazion cul URP, produzion di materiâl informatîf e di educazion sanitarie plurilengâl.